close

  • Być wiernym Ojczyźnie mej, Rzeczypospolitej Polskiej
  • NIEMIECKIE OBOZY KONCENTRACYJNE

  • Na portalu słowackiego „Dennika N”, w ramach serii wspomnień osób, które przeżyły  II wojnę światową pt. „Post Bellum”, 3 grudnia 2016 r.  ukazał się  artykuł „Matka w obozie wymieniła pierścionek z brylantem na opakowanie cukru, by uratować syna”.

     

    Tekst opierał się na wspomnieniach z wojny Juraja Kohlmana, w których dwukrotnie użyte były sformułowania „polskie obozy”. Pojawiła się również sugestia, iż „Brytyjczycy podobno nie wysyłali polskich Żydów po wyzwoleniu do domów, zgodnie z nakazem odnoszącym się do innych nacji. Polskim Żydom zazwyczaj Brytyjczycy proponowali emigrację. Powodem był tlący się w Polsce antysemityzm, do którego musieliby te, podłamane fizycznie i mentalnie, osoby musiały wracać”.

     

    W reakcji na publikację placówka wystosowała e-mail zarówno do naczelnej projektu „Post Bellum”, jak również do autorki tekstu i naczelnego dziennika. Przypomniała w nim, że w latach opisywanych przez przedstawionego bohatera (transporty słowackich Żydów z obozów pracy w Seredi w 1944 r.) nie istniała wolna Polska, zaś jednym z zadań Polskiego Państwa Podziemnego, podlegającego Rządowi RP na uchodźctwie, było ratowanie Polaków i Żydów.

     

    W wyniku interwencji wymienione błędne sformułowanie zostało skorygowane, zaś nieprawdziwa sugestia została usunięta, o czym w mailu placówkę zapewniła naczelna projektu „Post Bellum”. Do ambasady zgłosiła się również autorka tekstu z przeprosinami i zapewnieniem, że dołoży starań, by w kolejnych jej tekstach nie było błędnych sformułowań.

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: